Ofudesaki 17:012

From Tenrikyo Resource Wiki
Jump to: navigation, search
Ofudesaki
Ofudesaki (English).jpg
Author: Miki Nakayama
Date Published: 1998
Pages: 486 (English ed.)

Part 1
Part 2
Part 3
Part 4
Part 5
Part 6
Part 7
Part 8
Part 9
Part 10
Part 11
Part 12
Part 13
Part 14
Part 15
Part 16
Part 17
unnumbered set

Ofudesaki 17:012 is a verse from the Ofudesaki. The English translation below is the sixth edition translation.

Content

In this sweeping, there will be no discrimination. kono sōji doko ni hedate wa nai hodo ni このそふぢ とこにへだてハ ないほとに
Know that Tsukihi is discerning you. Tsukihi miwakete iru to omoe yo 月日みハけて いるとをもゑよ

Alternate English translations

Third Edition

As to this sweeping, I make no discrimination whatsoever. Be convinced of the fact that I, Tsukihi, discern everyone of you!

Inoue/Eynon

In this sweeping, there is no discrimination whatsoever. Remember, I, Tsuki-Hi, shall judge all of you.

Commentary

Ofudesaki chushaku

Search-icon.png
This section contains translated material that has not yet been subjected to peer-review to check for accuracy and clarity. While the translator(s) have given their best effort to render Japanese text into English, we would like readers to keep in mind that the present translation may require further revising and refining. Any input to improve the present translation is greatly welcomed.

Translator(s): Roy Forbes

17:12 Of this cleansing: be fully aware that it will be done across the entire world impartially without any distinction or favoritism.

『おふでさき註釈』、p. 247

一二、この掃除は、世界一列どこに分け隔てなく公平に、親神が見分けをしているのであるから、よく承知しておくように。

« To previous verses To next verse »