Ofudesaki 16:071

From Tenrikyo Resource Wiki
Jump to: navigation, search
Ofudesaki
Ofudesaki (English).jpg
Author: Miki Nakayama
Date Published: 1998
Pages: 486 (English ed.)

Part 1
Part 2
Part 3
Part 4
Part 5
Part 6
Part 7
Part 8
Part 9
Part 10
Part 11
Part 12
Part 13
Part 14
Part 15
Part 16
Part 17
unnumbered set

Ofudesaki 16:071 is a verse from the Ofudesaki. The English translation below is the sixth edition translation.

Content

Hereafter, God will rule, kono saki wa Kami ga shihai o suru kara wa このさきわ 神がしはいを するからハ
you will not be able to do anything as you please. donna koto demo mama ni deken de とんな事ても まゝにてけんで

Alternate English translations

Third Edition

Henceforth I, God, will control everything. So you can never manage anything as you please.

Inoue/Eynon

But, from now on, I, God, shall reign over you. You will not be able to act freely in anything.

Commentary

Ofudesaki chushaku

Search-icon.png
This section contains translated material that has not yet been subjected to peer-review to check for accuracy and clarity. While the translator(s) have given their best effort to render Japanese text into English, we would like readers to keep in mind that the present translation may require further revising and refining. Any input to improve the present translation is greatly welcomed.

Translator(s): Roy Forbes

16:71 Since I will control all things in the future, you will not be able to dominate all matters with your human minds.

『おふでさき註釈』、p. 243

七一、将来は、親神が一切万事を支配するから、何事も人間心で左右する事は出来ない。

« To previous verse To next verses »