Ofudesaki 16:063
From Tenrikyo Resource Wiki
Ofudesaki | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Part 1 |
Contents
Content
When Tsukihi works throughout the world, | Tsukihi yori sekaijū oba hatarakeba | 月日より せかいぢうをば はたらけば |
perhaps there is no one who knows how to settle matters. | kono osamekata tare mo shiromai | このをさめかた たれもしろまい |
Alternate English translations
Third Edition
If I, Tsukihi, go and work around the whole world, no one may know the way to appease Me.
Inoue/Eynon
Once I, Tsuki-Hi, begin My work throughout the world. there will be no one who can amend the unexpected results.
Commentary
Ofudesaki chushaku
This section contains translated material that has not yet been subjected to peer-review to check for accuracy and clarity. While the translator(s) have given their best effort to render Japanese text into English, we would like readers to keep in mind that the present translation may require further revising and refining. Any input to improve the present translation is greatly welcomed. Translator(s): Roy Forbes |
16:63 If I go out to work throughout the world in order to cleanse hearts, various things will occur. There is no one who knows how to settle them. |
『おふでさき註釈』、p. 243 六三、親神が、胸の掃除をするために、世界中を働いて回れば、いろいろさまざまの事が起こって来るが、これをどうして治めたらよいか、だれも知っている者はあるまい。 |
« To previous verse | To next verse » |