Ofudesaki 16:062

From Tenrikyo Resource Wiki
Jump to: navigation, search
Ofudesaki
Ofudesaki (English).jpg
Author: Miki Nakayama
Date Published: 1998
Pages: 486 (English ed.)

Part 1
Part 2
Part 3
Part 4
Part 5
Part 6
Part 7
Part 8
Part 9
Part 10
Part 11
Part 12
Part 13
Part 14
Part 15
Part 16
Part 17
unnumbered set

Ofudesaki 16:062 is a verse from the Ofudesaki. The English translation below is the sixth edition translation.

Content

I shall work in the high mountains as well as in the low valleys, takayama mo tanisoko made mo sekaijū 高山も たにそこまても せかいぢう
here and there, throughout the world. ichiretsu o mina atchi kotchi to 一れつをみな あゝちこゝちと

Alternate English translations

Third Edition

I will work both on the high mountains and at the bottoms of the valleys here and there, all over the whole world equally.

Inoue/Eynon

I shall begin My work to save all of you throughout the world, far and near, from high mountains to deep valleys.

Commentary

Ofudesaki chushaku

Search-icon.png
This section contains translated material that has not yet been subjected to peer-review to check for accuracy and clarity. While the translator(s) have given their best effort to render Japanese text into English, we would like readers to keep in mind that the present translation may require further revising and refining. Any input to improve the present translation is greatly welcomed.

Translator(s): Roy Forbes

16:62 I shall go about here and there revealing free and unlimited workings throughout the entire world, even in the high mountains and low valleys.

『おふでさき註釈』、p. 243

六二、親神は、高山も谷底も一列に世界中をあっちこっちと自由自在の働きを現してまわる。

« To previous verse To next verse »