Ofudesaki 16:060
From Tenrikyo Resource Wiki
Ofudesaki | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Part 1 |
Contents
Content
From today, Tsukihi will go forth to work. | kyō kara wa Tsukihi dekakeru hataraki ni | けふからわ 月日でかける はたらきに |
There is no knowing what I shall do. | donna koto oba suru ya shirende | どんな事をは するやしれんで |
Alternate English translations
Third Edition
From today I, Tsukihi, will go out to work. There is no knowing what kind of work I will do.
Inoue/Eynon
Henceforth, I, Tsuki-Hi, shall go forth to do My work. No one knows what work I shall perform.
Commentary
Ofudesaki chushaku
This section contains translated material that has not yet been subjected to peer-review to check for accuracy and clarity. While the translator(s) have given their best effort to render Japanese text into English, we would like readers to keep in mind that the present translation may require further revising and refining. Any input to improve the present translation is greatly welcomed. Translator(s): Roy Forbes |
16:60 From today, since I shall come out Myself and reveal free and unlimited workings, there is no knowing what I shall do. |
『おふでさき註釈』、p. 243 六〇、今日からは、親神が自ら進み出て自由自在の働きを現すから、どのような事をするか分からない。 |
« To previous verse | To next verse » |