Ofudesaki 16:054
From Tenrikyo Resource Wiki
Ofudesaki | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Part 1 |
Contents
Content
Be that as it may, the drum is being stopped | sono tokoro nani mo shirazaru kodomo ni na | そのところ なにもしらざる 子共にな |
by children who know nothing. Behold My regret. | taiko tometare kono zanen miyo | たいことめられ このさねんみよ |
Alternate English translations
Third Edition
However, the drum was prohibited by children who knew nothing of this truth. Behold My severe regret!
Inoue/Eynon
Nevertheless, some of My children who were ignorant banned the drum. Behold My disappointment!
Commentary
Ofudesaki chushaku
This section contains translated material that has not yet been subjected to peer-review to check for accuracy and clarity. While the translator(s) have given their best effort to render Japanese text into English, we would like readers to keep in mind that the present translation may require further revising and refining. Any input to improve the present translation is greatly welcomed. Translator(s): Roy Forbes |
16:54 However, it is truly to My deepest regret that My children, who know nothing, have stopped the playing of the drum.
|
『おふでさき註釈』、p. 242 五四、然るに、何も訳の分からない子供に太鼓をとめられたのは、実に遺憾千万である。
|
« To previous verse | To next verse » |