Ofudesaki 16:053

From Tenrikyo Resource Wiki
Jump to: navigation, search
Ofudesaki
Ofudesaki (English).jpg
Author: Miki Nakayama
Date Published: 1998
Pages: 486 (English ed.)

Part 1
Part 2
Part 3
Part 4
Part 5
Part 6
Part 7
Part 8
Part 9
Part 10
Part 11
Part 12
Part 13
Part 14
Part 15
Part 16
Part 17
unnumbered set

Ofudesaki 16:053 is a verse from the Ofudesaki. The English translation below is the sixth edition translation.

Content

Tsukihi is the Parent who began human beings Tsukihi yori nai ningen ya nai sekai 月日より ないにんけんや ないせかい
and this world which did not exist. hajime kaketaru Oya de aru zo ya はじめかけたる をやであるぞや

Alternate English translations

Third Edition

I am the Parent, who as Tsukihi created human beings and the world which had never existed.

Inoue/Eynon

I was your Parent when Tsuki-Hi created human beings and the world in the beginning.

Commentary

Ofudesaki chushaku

Search-icon.png
This section contains translated material that has not yet been subjected to peer-review to check for accuracy and clarity. While the translator(s) have given their best effort to render Japanese text into English, we would like readers to keep in mind that the present translation may require further revising and refining. Any input to improve the present translation is greatly welcomed.

Translator(s): Roy Forbes

16:53 I, Tsukihi, created human beings and the world which did not previously exist. It is I, the original God and Parent, who is now present before you at this moment.

『おふでさき註釈』、p. 242

五三、月日親神が、無い人間無い世界を創造した。この元の親神が今ここに現れているのであるぞ。

« To previous verse To next verse »