Ofudesaki 16:042

From Tenrikyo Resource Wiki
Jump to: navigation, search
Ofudesaki
Ofudesaki (English).jpg
Author: Miki Nakayama
Date Published: 1998
Pages: 486 (English ed.)

Part 1
Part 2
Part 3
Part 4
Part 5
Part 6
Part 7
Part 8
Part 9
Part 10
Part 11
Part 12
Part 13
Part 14
Part 15
Part 16
Part 17
unnumbered set

Ofudesaki 16:042 is a verse from the Ofudesaki. The English translation below is the sixth edition translation.

Content

Whatever you may do, dono yōna koto demo wagami suru koto ni どのよふな 事でもわがみ する事に
there is nothing which in unknown to God. Kami no shiran to yū koto wa nai 神のしらんと ゆう事わない

Alternate English translations

Third Edition

There is nothing of which I, God, do not know, whatever kinds of things you may do.

Inoue/Eynon

No matter what you may do of your own accord, there is nothing that I, God, do not know.

Commentary

Ofudesaki chushaku

Search-icon.png
This section contains translated material that has not yet been subjected to peer-review to check for accuracy and clarity. While the translator(s) have given their best effort to render Japanese text into English, we would like readers to keep in mind that the present translation may require further revising and refining. Any input to improve the present translation is greatly welcomed.

Translator(s): Roy Forbes

16:42 In all kinds of matters, there is not a single matter human beings do that escapes My notice.

『おふでさき註釈』、p. 241

四二、どのような事でも、人間のする事で親神の知らんという事は一つもない。

« To previous verse To next verse »