Ofudesaki 16:033

From Tenrikyo Resource Wiki
Jump to: navigation, search
Ofudesaki
Ofudesaki (English).jpg
Author: Miki Nakayama
Date Published: 1998
Pages: 486 (English ed.)

Part 1
Part 2
Part 3
Part 4
Part 5
Part 6
Part 7
Part 8
Part 9
Part 10
Part 11
Part 12
Part 13
Part 14
Part 15
Part 16
Part 17
unnumbered set

Ofudesaki 16:033 is a verse from the Ofudesaki. The English translation below is the sixth edition translation.

Content

Though today you know nothing at all, kyō no hi wa nani mo shirazu ni iru keredo けふの日ハ なにもしらすに いるけれど
look toward the morrow. A great broad path will open. asunichi o miyo erai ōkan あすにちをみよ ゑらいをふくハん

Alternate English translations

Third Edition

Although today you know nothing at all, tomorrow a splendid broad way shall be opened before you.

Inoue/Eynon

Although you are unaware of the future today, look to the splendid broad path that will appear tomorrow.

Commentary

Ofudesaki chushaku

Search-icon.png
This section contains translated material that has not yet been subjected to peer-review to check for accuracy and clarity. While the translator(s) have given their best effort to render Japanese text into English, we would like readers to keep in mind that the present translation may require further revising and refining. Any input to improve the present translation is greatly welcomed.

Translator(s): Roy Forbes

16:33 At this point today, everyone does not know anything, however, you will soon come to see a great, splendid path.

『おふでさき註釈』、p. 240

三三、今日の処では、皆何も知らずにいるが、もう今に、立派な大道が見えて来る。

« To previous verse To next verse »