Ofudesaki 16:027

From Tenrikyo Resource Wiki
Jump to: navigation, search
Ofudesaki
Ofudesaki (English).jpg
Author: Miki Nakayama
Date Published: 1998
Pages: 486 (English ed.)

Part 1
Part 2
Part 3
Part 4
Part 5
Part 6
Part 7
Part 8
Part 9
Part 10
Part 11
Part 12
Part 13
Part 14
Part 15
Part 16
Part 17
unnumbered set

Ofudesaki 16:027 is a verse from the Ofudesaki. The English translation below is the sixth edition translation.

Content

There is no knowing what you may see in a dream. kono saki wa dono yo na yume o miru yara na このさきハ とのよなゆめを みるやらな
Hereafter, things will change and your mind will be spirited. monku kawarite kokoro isamu de もんくかハりて 心いさむで

Alternate English translations

Third Edition

In the future you may see a dream which you have never expected. Thence everything shall be changed, and you shall become cheerful.

Inoue/Eynon

Henceforth, you do not know what dreams you may dream. The state of things will change and your hearts will be inspired.

Commentary

Ofudesaki chushaku

Search-icon.png
This section contains translated material that has not yet been subjected to peer-review to check for accuracy and clarity. While the translator(s) have given their best effort to render Japanese text into English, we would like readers to keep in mind that the present translation may require further revising and refining. Any input to improve the present translation is greatly welcomed.

Translator(s): Roy Forbes

16:27 There is no knowing what wondrous, dreamlike things will come to be seen in the future. The state of the path will then change, and everyone’s minds will become spirited.

『おふでさき註釈』、p. 239–40

二七、将来はどのような夢のように不思議な事が見えて来るかも知れない。それから、道の様子が一変して、皆の心が勇み立つようになる。

« To previous verse To next verse »