Ofudesaki 16:021

From Tenrikyo Resource Wiki
Jump to: navigation, search
Ofudesaki
Ofudesaki (English).jpg
Author: Miki Nakayama
Date Published: 1998
Pages: 486 (English ed.)

Part 1
Part 2
Part 3
Part 4
Part 5
Part 6
Part 7
Part 8
Part 9
Part 10
Part 11
Part 12
Part 13
Part 14
Part 15
Part 16
Part 17
unnumbered set

Ofudesaki 16:021 is a verse from the Ofudesaki. The English translation below is the sixth edition translation.

Content

Today, the time is fully pressing. kyō no hi wa mō jūbun ni tsunde aru けふの日ハ もふぢうふんに つんてある
There is no knowing what kinds of paths there will be. dono yo na michi ga aru ya shiren de とのよなみちが あるやしれんで

Alternate English translations

Third Edition

Today the time is sufficiently pressing. There is no knowing what kinds of ways will appear.

Inoue/Eynon

Now at last, the time has finally come. There is no knowing what kind of path awaits you.

Commentary

Ofudesaki chushaku

Search-icon.png
This section contains translated material that has not yet been subjected to peer-review to check for accuracy and clarity. While the translator(s) have given their best effort to render Japanese text into English, we would like readers to keep in mind that the present translation may require further revising and refining. Any input to improve the present translation is greatly welcomed.

Translator(s): Roy Forbes

16:21 Since on this day today the season has fully ripened, there is no knowing when what paths you will come to see.

『おふでさき註釈』、p. 238

二一、今日の日は、もう十分に時旬が切迫し切っているから、いつ何時どのような道が見えて来るか分からぬ。

« To previous verse To next verse »