Ofudesaki 16:005

From Tenrikyo Resource Wiki
Jump to: navigation, search
Ofudesaki
Ofudesaki (English).jpg
Author: Miki Nakayama
Date Published: 1998
Pages: 486 (English ed.)

Part 1
Part 2
Part 3
Part 4
Part 5
Part 6
Part 7
Part 8
Part 9
Part 10
Part 11
Part 12
Part 13
Part 14
Part 15
Part 16
Part 17
unnumbered set

Ofudesaki 16:005 is a verse from the Ofudesaki. The English translation below is the sixth edition translation.

Content

There being no one who knows the origin, kono moto o shiritaru mono wa nai node na このもとを しりたるものハ ないのてな
I shall teach you all of this truth. kono shinjitsu o mina oshieru de このしんぢつを みなをしゑるで

Alternate English translations

Third Edition

But there is no one who knows of this origin. So I will teach you all of this truth.

Inoue/Eynon

Since there is no one who knows the truth of this origin, I shall teach you everything about its truth.

Commentary

Ofudesaki chushaku

Search-icon.png
This section contains translated material that has not yet been subjected to peer-review to check for accuracy and clarity. While the translator(s) have given their best effort to render Japanese text into English, we would like readers to keep in mind that the present translation may require further revising and refining. Any input to improve the present translation is greatly welcomed.

Translator(s): Roy Forbes

16:5 Since there is no one who knows is fundamental truth, I shall teach everything about how I created the world and human beings in clear detail.

『おふでさき註釈』、p. 236

五、この根本を知っている者はだれもいないから、親神のこの世人間創造の真実を、事詳らかに皆教える。

« To previous verses To next verses »