Ofudesaki 15:089

From Tenrikyo Resource Wiki
Jump to: navigation, search
Ofudesaki
Ofudesaki (English).jpg
Author: Miki Nakayama
Date Published: 1998
Pages: 486 (English ed.)

Part 1
Part 2
Part 3
Part 4
Part 5
Part 6
Part 7
Part 8
Part 9
Part 10
Part 11
Part 12
Part 13
Part 14
Part 15
Part 16
Part 17
unnumbered set

Ofudesaki 15:089 is a verse from the Ofudesaki. The English translation below is the sixth edition translation.

Content

You close to Me, what are you thinking about this talk? kono hanashi nanto omōte soba na mono このはなし なんとをもふて そはなもの
I cannot wait even for a breath. mō hitoiki mo machite iraren もふひといきも まちていられん

Alternate English translations

Third Edition

How are you close to Me hearing these words? I can wait no more even for a breath.

Inoue/Eynon

What do those of you close to Me think about this warning? I can no longer wait even for a breath’s moment.

Commentary

Ofudesaki chushaku

Search-icon.png
This section contains translated material that has not yet been subjected to peer-review to check for accuracy and clarity. While the translator(s) have given their best effort to render Japanese text into English, we would like readers to keep in mind that the present translation may require further revising and refining. Any input to improve the present translation is greatly welcomed.

Translator(s): Roy Forbes

八九、この話を、側にいる者は何と思うて聞いているか。時旬が迫って来ているから、親神はもう一息の間も待っておられない。

『おふでさき註釈』、p. 235

15:89 What are those of you close to Me thinking about this talk? Since the seasonable time is imminent, I cannot wait, even for the span of a single breath.

« To previous verse To next verse »