Ofudesaki 15:084

From Tenrikyo Resource Wiki
Jump to: navigation, search
Ofudesaki
Ofudesaki (English).jpg
Author: Miki Nakayama
Date Published: 1998
Pages: 486 (English ed.)

Part 1
Part 2
Part 3
Part 4
Part 5
Part 6
Part 7
Part 8
Part 9
Part 10
Part 11
Part 12
Part 13
Part 14
Part 15
Part 16
Part 17
unnumbered set

Ofudesaki 15:084 is a verse from the Ofudesaki. The English translation below is the sixth edition translation.

Content

Though no one has known of it until now, sono koto o ima made tare mo shirai demo その事を いまゝでたれも しらいでも
this time I shall clear it all away. kono tabi kore o mina harasu dena このたびこれを みなはらすでな

Alternate English translations

Third Edition

Even though no one has known about it hitherto, this time I will make it all clear.

Inoue/Eynon

Even if hitherto no one has known about My disappointment, I shall henceforth clear it away entirely.

Commentary

Ofudesaki chushaku

Search-icon.png
This section contains translated material that has not yet been subjected to peer-review to check for accuracy and clarity. While the translator(s) have given their best effort to render Japanese text into English, we would like readers to keep in mind that the present translation may require further revising and refining. Any input to improve the present translation is greatly welcomed.

Translator(s): Roy Forbes

15:84 Until now, no one knew of this matter. Yet I shall clear away the thoughts that have accumulated at this time.

『おふでさき註釈』、p. 234

八四、この事を、今まではだれも知らなかったのであるが、この度この積もる思いを皆晴らすのである。

« To previous verse To next verse »