Ofudesaki 15:080
From Tenrikyo Resource Wiki
Ofudesaki | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Part 1 |
Contents
Content
But My talks today are in the fullness of time. | kyō no hi no hanashi to yū wa sētsū ya | けふの日の はなしとゆうハ せへつうや |
Everything I say will be seen at once. | mō sono mama ni sugu ni mieru de | もふそのまゝに すぐにみへるで |
Alternate English translations
Third Edition
But today, I am talking to you in the due time which has at last come. Now everything shall soon appear just as I say.
Inoue/Eynon
The appointed time for My revelations has arrived today. You will soon see everything as I have predicted.
Commentary
Ofudesaki chushaku
This section contains translated material that has not yet been subjected to peer-review to check for accuracy and clarity. While the translator(s) have given their best effort to render Japanese text into English, we would like readers to keep in mind that the present translation may require further revising and refining. Any input to improve the present translation is greatly welcomed. Translator(s): Roy Forbes |
15:80 The talk I give today is not just a fragrance. Since the seasonable time has fully come, reality will take shape in exact accordance with My intention. |
『おふでさき註釈』、p. 234 八〇、もう今日の話は、にをいばかりではない。十分に時旬が来ているのであるから、親神の心通り、皆そのままに実現して来る。 |
« To previous verse | To next verse » |