Ofudesaki 15:080

From Tenrikyo Resource Wiki
Jump to: navigation, search
Ofudesaki
Ofudesaki (English).jpg
Author: Miki Nakayama
Date Published: 1998
Pages: 486 (English ed.)

Part 1
Part 2
Part 3
Part 4
Part 5
Part 6
Part 7
Part 8
Part 9
Part 10
Part 11
Part 12
Part 13
Part 14
Part 15
Part 16
Part 17
unnumbered set

Ofudesaki 15:080 is a verse from the Ofudesaki. The English translation below is the sixth edition translation.

Content

But My talks today are in the fullness of time. kyō no hi no hanashi to yū wa sētsū ya けふの日の はなしとゆうハ せへつうや
Everything I say will be seen at once. mō sono mama ni sugu ni mieru de もふそのまゝに すぐにみへるで

Alternate English translations

Third Edition

But today, I am talking to you in the due time which has at last come. Now everything shall soon appear just as I say.

Inoue/Eynon

The appointed time for My revelations has arrived today. You will soon see everything as I have predicted.

Commentary

Ofudesaki chushaku

Search-icon.png
This section contains translated material that has not yet been subjected to peer-review to check for accuracy and clarity. While the translator(s) have given their best effort to render Japanese text into English, we would like readers to keep in mind that the present translation may require further revising and refining. Any input to improve the present translation is greatly welcomed.

Translator(s): Roy Forbes

15:80 The talk I give today is not just a fragrance. Since the seasonable time has fully come, reality will take shape in exact accordance with My intention.

『おふでさき註釈』、p. 234

八〇、もう今日の話は、にをいばかりではない。十分に時旬が来ているのであるから、親神の心通り、皆そのままに実現して来る。

« To previous verse To next verse »