Ofudesaki 15:033

From Tenrikyo Resource Wiki
Jump to: navigation, search
Ofudesaki
Ofudesaki (English).jpg
Author: Miki Nakayama
Date Published: 1998
Pages: 486 (English ed.)

Part 1
Part 2
Part 3
Part 4
Part 5
Part 6
Part 7
Part 8
Part 9
Part 10
Part 11
Part 12
Part 13
Part 14
Part 15
Part 16
Part 17
unnumbered set

Ofudesaki 15:033 is a verse from the Ofudesaki. The English translation below is the sixth edition translation.

Content

It is clearly seen in the eyes of the Parent. Oya no me ni shikkari mietearu hodo ni をやのめに しいかりみへて あるほどに
Perhaps no one is yet aware of what it might be. donna koto ya tare mo shiromai とんな事やら たれもしろまい

Alternate English translations

Third Edition

Indeed, it is clearly visible to the eyes of the Parent. Perhaps no one is yet aware of what it is.

Inoue/Eynon

It is clearly visible to the eyes of your Parent. Yet, no one exists who knows what it will hold.

Commentary

Ofudesaki chushaku

Search-icon.png
This section contains translated material that has not yet been subjected to peer-review to check for accuracy and clarity. While the translator(s) have given their best effort to render Japanese text into English, we would like readers to keep in mind that the present translation may require further revising and refining. Any input to improve the present translation is greatly welcomed.

Translator(s): Roy Forbes

15:33 Although I see it with certainty with My eyes, no one knows what kind of matter it is.

『おふでさき註釈』、p. 228

三三、親神の目には確かに見えてあるけれども、それがどのような事であるか、だれも知るまい。

« To previous verse To next verse »