Ofudesaki 15:014
From Tenrikyo Resource Wiki
Ofudesaki | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Part 1 |
Contents
Content
Until now, with the thought that you are neighbors, | ima made wa mura ya to omote jikkuri to | いまゝでわ 村やとをもて ちいくりと |
I have been quiet in restraint. | mada osamarite itaru naredo mo | まだをさまりて いたるなれとも |
Alternate English translations
Third Edition
Although until now I have quietly forborne things with the thought that they are all the villagers of this same village,
Inoue/Eynon
Hitherto, thinking that its source was nearby villagers, I have quietly bided My time with restraint.
Commentary
Ofudesaki chushaku
This section contains translated material that has not yet been subjected to peer-review to check for accuracy and clarity. While the translator(s) have given their best effort to render Japanese text into English, we would like readers to keep in mind that the present translation may require further revising and refining. Any input to improve the present translation is greatly welcomed. Translator(s): Roy Forbes |
15:14 Until now, I did not hurry and watched in silence out of consideration for the villagers.
|
『おふでさき註釈』、p. 226 一四、今までは、村方やと思うて、急がずにじっと見ていたのであるが。
|
« To previous verse | To next verse » |