Ofudesaki 15:013
From Tenrikyo Resource Wiki
Ofudesaki | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Part 1 |
Contents
Content
Now today, though I have been holding back, | sā kyō wa Tsukihi no hara hajiketa de | さあけふハ 月日のはらが はぢけたで |
the stomach of Tsukihi has burst open. | shikaete itaru koto de aredo mo | しかゑていたる 事であれとも |
Alternate English translations
Third Edition
Now today the abdomen of Tsukihi has burst open in spite of My effort to hold back.
Inoue/Eynon
My heart is now overflowing with disappointment, because I, Tsuki-Hi, have patiently restrained Myself.
Commentary
Ofudesaki chushaku
This section contains translated material that has not yet been subjected to peer-review to check for accuracy and clarity. While the translator(s) have given their best effort to render Japanese text into English, we would like readers to keep in mind that the present translation may require further revising and refining. Any input to improve the present translation is greatly welcomed. Translator(s): Roy Forbes |
15:13 Today finally marks the arrival of the occasion to reveal My true intention out into the open. |
『おふでさき註釈』、p. 226 一三、さあ今日は、いよいよと親神の真意を表へ現す時機が来た。 |
« To previous verse | To next verse » |