Ofudesaki 14:078
From Tenrikyo Resource Wiki
Ofudesaki | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Part 1 |
Contents
Content
I do not direct this talk at a particular place. | kono hanashi doko no koto tomo yuwan de na | このはなし どこの事とも ゆハんてな |
You are all children of Mine, the Parent. | Oya no tā ni wa mina waga ko ya de | をやのたあにわ みなわがこやで |
Alternate English translations
Third Edition
By this talk, I do not indicate any place in particular. For Me, the Parent, you are all My children.
Inoue/Eynon
By these words, I refer to no one in particular. To Me, your Parent, you are all My children.
Commentary
Ofudesaki chushaku
This section contains translated material that has not yet been subjected to peer-review to check for accuracy and clarity. While the translator(s) have given their best effort to render Japanese text into English, we would like readers to keep in mind that the present translation may require further revising and refining. Any input to improve the present translation is greatly welcomed. Translator(s): Roy Forbes |
14:78 Never think that this talk is just for someone else. Since the entire world is filled with My beloved children, this talk applies to everyone. |
『おふでさき註釈』、p. 223 七八、この話は、決してだれ彼とその人だけの事ではなく、親神のためには、世界一列は皆可愛いい我が子であるから、これがだれにもあてはまる話である。 |
« To previous verse | To next verse » |