Ofudesaki 14:059

From Tenrikyo Resource Wiki
Jump to: navigation, search
Ofudesaki
Ofudesaki (English).jpg
Author: Miki Nakayama
Date Published: 1998
Pages: 486 (English ed.)

Part 1
Part 2
Part 3
Part 4
Part 5
Part 6
Part 7
Part 8
Part 9
Part 10
Part 11
Part 12
Part 13
Part 14
Part 15
Part 16
Part 17
unnumbered set

Ofudesaki 14:059 is a verse from the Ofudesaki. The English translation below is the sixth edition translation.

Content

Then the mind of the Parent will spring forth spiritedly, sore kara wa Oya no kokoro ga isami dete それからハ をやの心が いさみでゝ
and I shall begin any and every working. donna koto demo hajime kakeru de とんな事でも はじめかけるで

Alternate English translations

Third Edition

Thence, the mind of the Parent shall spring forth and will begin any and everything.

Inoue/Eynon

Thereafter, My heart will be filled with inspiration, and I, your Parent, shall begin My work.

Commentary

Ofudesaki chushaku

Search-icon.png
This section contains translated material that has not yet been subjected to peer-review to check for accuracy and clarity. While the translator(s) have given their best effort to render Japanese text into English, we would like readers to keep in mind that the present translation may require further revising and refining. Any input to improve the present translation is greatly welcomed.

Translator(s): Roy Forbes

14:59 From that point on, My mind will become spirited, cheerful, and joyous, and I will reveal all forms of free and unlimited protection.

『おふでさき註釈』、p. 220

五九、それから先は、親神の心も晴々と陽気に勇んで、何も彼も自由自在の守護を現す。

« To previous verse To next verse »