Ofudesaki 14:057

From Tenrikyo Resource Wiki
Jump to: navigation, search
Ofudesaki
Ofudesaki (English).jpg
Author: Miki Nakayama
Date Published: 1998
Pages: 486 (English ed.)

Part 1
Part 2
Part 3
Part 4
Part 5
Part 6
Part 7
Part 8
Part 9
Part 10
Part 11
Part 12
Part 13
Part 14
Part 15
Part 16
Part 17
unnumbered set

Ofudesaki 14:057 is a verse from the Ofudesaki. The English translation below is the sixth edition translation.

Content

Though until today we have passed kyō made mo dono yona michi mo dandan to けふまでも どのよなみちも たん/\と
through every kind of path step by step, tori-nukete wa kitaru naredomo とふりぬけてわ きたるなれども

Alternate English translations

Third Edition

Although until today, step by step we have passed through any and every way,

Inoue/Eynon

Hitherto, I have, step by step, traveled over various kinds of difficult paths.

Commentary

Ofudesaki chushaku

Search-icon.png
This section contains translated material that has not yet been subjected to peer-review to check for accuracy and clarity. While the translator(s) have given their best effort to render Japanese text into English, we would like readers to keep in mind that the present translation may require further revising and refining. Any input to improve the present translation is greatly welcomed.

Translator(s): Roy Forbes

14:57 Although I have led you until today through a variety and great diversity of paths...

『おふでさき註釈』、p. 220

五七、今日までにも種々様々とどのような道すがらも、連れ通って来たのではあるが。

« To previous verse To next verse »