Ofudesaki 14:055

From Tenrikyo Resource Wiki
Jump to: navigation, search
Ofudesaki
Ofudesaki (English).jpg
Author: Miki Nakayama
Date Published: 1998
Pages: 486 (English ed.)

Part 1
Part 2
Part 3
Part 4
Part 5
Part 6
Part 7
Part 8
Part 9
Part 10
Part 11
Part 12
Part 13
Part 14
Part 15
Part 16
Part 17
unnumbered set

Ofudesaki 14:055 is a verse from the Ofudesaki. The English translation below is the sixth edition translation.

Content

If only you have understood it clearly, kore saika tashika ni shōchi shita naraba これさいか たしかにしよち したならば
your life will be filled with joy forever. itsu made ite mo yōkizukume ya いつまでいても よふきつくめや

Alternate English translations

Third Edition

If only you can thoroughly understand it, your life will be full of joy, however long you may be living.

Inoue/Eynon

Once you firmly understand My heart, your life will be filled with joy forever.

Commentary

Ofudesaki chushaku

Search-icon.png
This section contains translated material that has not yet been subjected to peer-review to check for accuracy and clarity. While the translator(s) have given their best effort to render Japanese text into English, we would like readers to keep in mind that the present translation may require further revising and refining. Any input to improve the present translation is greatly welcomed.

Translator(s): Roy Forbes

14:55 If you only would awaken to this sincere parental love of Mine, it will enable you to live joyously and spiritedly for all time.

『おふでさき註釈』、p. 220

五五、この真実親心さえ判っきりと悟る事が出来たならば、いついつまでも陽気に勇んで楽しく暮らす事が出来る。

« To previous verse To next verse »