Ofudesaki 14:041–2
From Tenrikyo Resource Wiki
Ofudesaki | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Part 1 |
Contents
Content
Until today, though you have been worrying | kyō made wa donna koto o mo nichinichi ni | けふまてハ どんな事をも にち/\に |
about all matters day after day, | shinpai shitaru koto de are domo | しんばいしたる 事であれども |
From tomorrow on, whatever you see and whatever you hear | asu kara wa donna koto oba mita totemo | あすからわ どんな事をば みたとても |
will only give you delight. | nani o kiite mo tanoshimi bakari | なにをきいても たのしみばかり |
Alternate English translations
Third Edition
Even though until today you have been anxious about any and everything day by day,
From tomorrow on, whatever you see or hear will all be truly delightful.
Inoue/Eynon
Hitherto, you have worried continually concerning all kinds of matters.
But from tomorrow, everything you see and hear will bring you only happiness.
Commentary
Ofudesaki chushaku
This section contains translated material that has not yet been subjected to peer-review to check for accuracy and clarity. While the translator(s) have given their best effort to render Japanese text into English, we would like readers to keep in mind that the present translation may require further revising and refining. Any input to improve the present translation is greatly welcomed. Translator(s): Roy Forbes |
14:41, 42 Until now, those of you close to Me did nothing but worry each day. From tomorrow, no matter what you may say or hear, the path will only become a path of delight. |
『おふでさき註釈』、p. 218 四一、四二、これまでは、側の者は毎日心配ばかりして来たが、明日からは、どんな事を見ても聞いても、楽しみばかりの道となって来た。 |
« To previous verse | To next verses » |