Ofudesaki 14:041–2

From Tenrikyo Resource Wiki
Jump to: navigation, search
Ofudesaki
Ofudesaki (English).jpg
Author: Miki Nakayama
Date Published: 1998
Pages: 486 (English ed.)

Part 1
Part 2
Part 3
Part 4
Part 5
Part 6
Part 7
Part 8
Part 9
Part 10
Part 11
Part 12
Part 13
Part 14
Part 15
Part 16
Part 17
unnumbered set

Ofudesaki 14:041–2 is a set of verses from the Ofudesaki. The English translation below is the sixth edition translation.

Content

Until today, though you have been worrying kyō made wa donna koto o mo nichinichi ni けふまてハ どんな事をも にち/\に
about all matters day after day, shinpai shitaru koto de are domo しんばいしたる 事であれども
From tomorrow on, whatever you see and whatever you hear asu kara wa donna koto oba mita totemo あすからわ どんな事をば みたとても
will only give you delight. nani o kiite mo tanoshimi bakari なにをきいても たのしみばかり

Alternate English translations

Third Edition

Even though until today you have been anxious about any and everything day by day,

From tomorrow on, whatever you see or hear will all be truly delightful.

Inoue/Eynon

Hitherto, you have worried continually concerning all kinds of matters.

But from tomorrow, everything you see and hear will bring you only happiness.

Commentary

Ofudesaki chushaku

Search-icon.png
This section contains translated material that has not yet been subjected to peer-review to check for accuracy and clarity. While the translator(s) have given their best effort to render Japanese text into English, we would like readers to keep in mind that the present translation may require further revising and refining. Any input to improve the present translation is greatly welcomed.

Translator(s): Roy Forbes

14:41, 42 Until now, those of you close to Me did nothing but worry each day. From tomorrow, no matter what you may say or hear, the path will only become a path of delight.

『おふでさき註釈』、p. 218

四一、四二、これまでは、側の者は毎日心配ばかりして来たが、明日からは、どんな事を見ても聞いても、楽しみばかりの道となって来た。

« To previous verse To next verses »