Ofudesaki 14:019
From Tenrikyo Resource Wiki
Ofudesaki | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Part 1 |
Contents
Content
Many days have passed since I began this world. | kyō made wa kono hajimete hi wa tatedo | けふまでハ このよはじめて ひわたてど |
Yet perhaps you do not know the truth of Tsukihi. | Tsukihi shinjitsu mada shiromai na | 月日しんちつ まだしろまいな |
Alternate English translations
Third Edition
Till today many days have passed since the creation of this world. But perhaps you do not know the true sincerity of Tsukihi.
Inoue/Eynon
From the world’s creation until now much time has passed. Yet, no one has known the true sincerity of Tsuki-Hi.
Commentary
Ofudesaki chushaku
This section contains translated material that has not yet been subjected to peer-review to check for accuracy and clarity. While the translator(s) have given their best effort to render Japanese text into English, we would like readers to keep in mind that the present translation may require further revising and refining. Any input to improve the present translation is greatly welcomed. Translator(s): Roy Forbes |
14:19 Although a long many years have passed since this world was created until today, there still is no one who knows about the sincerity in My mind. |
『おふでさき註釈』、p. 215 一九、この世創めて以来今日まで、長の歳月はたっているが、未だだれも親神の心の真実を知っている者はあるまい。 |
« To previous verse | To next verses » |