Ofudesaki 14:018
From Tenrikyo Resource Wiki
Ofudesaki | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Part 1 |
Contents
Content
To explain how it will be cleared away: | kono harashi dōshite harasu koto nara ba | このはらし どふしてはらす 事ならば |
I, Tsukihi, shall do all that I intend. | Tsukihi no kokoro mina shite miseru | 月日の心みな してみせる |
Alternate English translations
Third Edition
You may wonder how I will accomplish this clearing. I, Tsukihi, will work to manifest all My intention.
Inoue/Eynon
If you wonder how it will be cleared away, I shall reveal the mind of Tsuki-Hi to everyone.
Commentary
Ofudesaki chushaku
This section contains translated material that has not yet been subjected to peer-review to check for accuracy and clarity. While the translator(s) have given their best effort to render Japanese text into English, we would like readers to keep in mind that the present translation may require further revising and refining. Any input to improve the present translation is greatly welcomed. Translator(s): Roy Forbes |
14:18 If you are to ask how these thoughts of Mine that have accumulated are to be cleared away, although I will not necessarily initiate anything on My own, I shall clear My thoughts away by allowing all of My true intentions to become reality. |
『おふでさき註釈』、p. 215 一八、親神の積もる思いを、どうして晴らすかというと、手出しをする訳でなく、親神の真意を皆現実に現して、晴らすのである。 |
« To previous verse | To next verse » |