Ofudesaki 14:015

From Tenrikyo Resource Wiki
Jump to: navigation, search
Ofudesaki
Ofudesaki (English).jpg
Author: Miki Nakayama
Date Published: 1998
Pages: 486 (English ed.)

Part 1
Part 2
Part 3
Part 4
Part 5
Part 6
Part 7
Part 8
Part 9
Part 10
Part 11
Part 12
Part 13
Part 14
Part 15
Part 16
Part 17
unnumbered set

Ofudesaki 14:015 is a verse from the Ofudesaki. The English translation below is the sixth edition translation.

Content

From now on, Tsukihi will work day after day. kore kara wa nichinichi Tsukihi hataraku de これからハ にち/\月日 はたらくで
There is no knowing what work I shall do. donna shigoto osuru ya shirende とんなしごとを するやしれんで

Alternate English translations

Third Edition

From now on I, Tsukihi, will work day by day. There is no knowing whatever I may work.

Inoue/Eynon

From now on, I, Tsuki-Hi, shall work day after day. No one knows what kind of work I shall perform.

Commentary

Ofudesaki chushaku

Search-icon.png
This section contains translated material that has not yet been subjected to peer-review to check for accuracy and clarity. While the translator(s) have given their best effort to render Japanese text into English, we would like readers to keep in mind that the present translation may require further revising and refining. Any input to improve the present translation is greatly welcomed.

Translator(s): Roy Forbes

14:15 Since I will provide free and unlimited workings day after day from this point on, there is no knowing what forms of wondrous protection you will come to see.

『おふでさき註釈』、p. 215

一五、これから先は、日々親神が自由自在の働きをするから、どのような不思議な守護が見えて来るか分からぬ。

« To previous verse To next verse »