Ofudesaki 13:111
From Tenrikyo Resource Wiki
Ofudesaki | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Part 1 |
Contents
[hide]Content
Hereafter, know that in whatever I say | kono saki wa nani o yūte mo dono yōna | このさきわ なにをゆうても とのよふな |
and in whatever matters, I say nothing evil. | koto demo ashiki koto wa yuwan de | 事でもあしき 事わゆハんで |
Alternate English translations
Third Edition
Henceforth, whatever kinds of things I may say, I will never speak of anything evil.
Inoue/Eynon
Henceforth, know that, whatever I say concerning anything, I shall never speak any falsehoods.
Commentary
Ofudesaki chushaku
This section contains translated material that has not yet been subjected to peer-review to check for accuracy and clarity. While the translator(s) have given their best effort to render Japanese text into English, we would like readers to keep in mind that the present translation may require further revising and refining. Any input to improve the present translation is greatly welcomed. Translator(s): Roy Forbes |
13:111 No matter what I say from this point on, and no matter what I may do, I shall never say anything bad or harmful since it is all out of My love for My children. |
『おふでさき註釈』、p. 212 一一一、これから先、親神が何を言うにしても、どのような事をするにしても、皆それは、子供可愛いい上からの事であるから、決して悪い事は言わない。 |
« To previous verse | To next verse » |