Ofudesaki 13:109
From Tenrikyo Resource Wiki
Ofudesaki | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Part 1 |
Contents
Content
This talk is not for a particular place. | kono hanashi doko no koto tomo yuwande na | このはなし とこの事とも ゆハんでな |
It is for the high mountains as well as for the low valleys. | takayama ni temo tanisoko made mo | 高山にても たにそこまても |
Alternate English translations
Third Edition
I never make this talk, indicating anyone in particular. It applies equally to both the people on the high mountains and the people at the bottoms of the valleys.
Inoue/Eynon
This advice does not pertain to anyone in particular. It applies to everyone in both high and low places.
Commentary
Ofudesaki chushaku
This section contains translated material that has not yet been subjected to peer-review to check for accuracy and clarity. While the translator(s) have given their best effort to render Japanese text into English, we would like readers to keep in mind that the present translation may require further revising and refining. Any input to improve the present translation is greatly welcomed. Translator(s): Roy Forbes |
13:109 I do not specify who this talk is for. It is a matter that both high and low must carefully listen to. |
『おふでさき註釈』、p. 211 一〇九、この話は、何処のこととは言わぬ。上下共に、しっかり聞いて置かねばならぬ。 |
« To previous verse | To next verse » |