Ofudesaki 13:078

From Tenrikyo Resource Wiki
Jump to: navigation, search
Ofudesaki
Ofudesaki (English).jpg
Author: Miki Nakayama
Date Published: 1998
Pages: 486 (English ed.)

Part 1
Part 2
Part 3
Part 4
Part 5
Part 6
Part 7
Part 8
Part 9
Part 10
Part 11
Part 12
Part 13
Part 14
Part 15
Part 16
Part 17
unnumbered set

Ofudesaki 13:078 is a verse from the Ofudesaki. The English translation below is the sixth edition translation.

Content

Though there are many leagues in between, kono aida michi no ri yohodo aru keredo このあいだ みちのりよほど あるけれど
I shall work even in a single night. ichiya no ma ni mo hataraki o suru いちやのまにも はたらきをする

Alternate English translations

Third Edition

Although there is a long distance to cover, I will work My omnipotence even in a single night.

Inoue/Eynon

Although the distance between these people is great, I can reveal My work to all of them even overnight.

Commentary

Ofudesaki chushaku

Search-icon.png
This section contains translated material that has not yet been subjected to peer-review to check for accuracy and clarity. While the translator(s) have given their best effort to render Japanese text into English, we would like readers to keep in mind that the present translation may require further revising and refining. Any input to improve the present translation is greatly welcomed.

Translator(s): Roy Forbes

13:78 Though there is much distance to cover in this whole world, when the situation requires, I shall reveal My work even within a single night.

『おふでさき註釈』、p. 209

七八、世界中というと随分距離はあるが、さあとなったら、一夜の間にも親神の働きを現す。

« To previous verse To next verse »