Ofudesaki 13:027

From Tenrikyo Resource Wiki
Jump to: navigation, search
Ofudesaki
Ofudesaki (English).jpg
Author: Miki Nakayama
Date Published: 1998
Pages: 486 (English ed.)

Part 1
Part 2
Part 3
Part 4
Part 5
Part 6
Part 7
Part 8
Part 9
Part 10
Part 11
Part 12
Part 13
Part 14
Part 15
Part 16
Part 17
unnumbered set

Ofudesaki 13:027 is a verse from the Ofudesaki. The English translation below is the sixth edition translation.

Content

You human beings must all love your children. ningen mo ichiretsu kodomo kawai karo にんけんも 一れつことも かハいかろ
From this, please think of the regret of God. Kami no zannen kore omote kure 神のさんねん これをもてくれ

Alternate English translations

Third Edition

Every one of you human beings must be loving your own children. From that feel for the regret of God!

Inoue/Eynon

All humans also love their own children. Please reflect the disappointment that I, God, bear.

Commentary

Ofudesaki chushaku

Search-icon.png
This section contains translated material that has not yet been subjected to peer-review to check for accuracy and clarity. While the translator(s) have given their best effort to render Japanese text into English, we would like readers to keep in mind that the present translation may require further revising and refining. Any input to improve the present translation is greatly welcomed.

Translator(s): Roy Forbes

13:27 There is no one who does not love his or her children. If these beloved children acted selfishly without knowing how much their parent(s) have devoted themselves for them, how sad would their parents feel? Know that I feel the same way.

『おふでさき註釈』、p. 202

二七、だれでも、自分の子供可愛いくない者はない。その可愛い子供が、親の心尽くしも知らず勝手な事をしていたら、親としては残念であろうが、親神の心もこれと同じである。

« To previous verse To next verse »