Ofudesaki 13:023

From Tenrikyo Resource Wiki
Jump to: navigation, search
Ofudesaki
Ofudesaki (English).jpg
Author: Miki Nakayama
Date Published: 1998
Pages: 486 (English ed.)

Part 1
Part 2
Part 3
Part 4
Part 5
Part 6
Part 7
Part 8
Part 9
Part 10
Part 11
Part 12
Part 13
Part 14
Part 15
Part 16
Part 17
unnumbered set

Ofudesaki 13:023 is a verse from the Ofudesaki. The English translation below is the sixth edition translation.

Content

If only your minds are truly accepted by God, kokoro sai shinjitsu Kami ga uketore ba 心さい しんぢつ神が うけとれば
I shall sweep away any dust whatever. donna hokori mo sōji suru nari どんなほこりも そふぢするなり

Alternate English translations

Third Edition

If only I, God, accept the sincerity of your mind, I will sweep away any and every dust, whatever it may be.

Inoue/Eynon

When I, God, accept the true sincerity of your hearts, I shall definitely sweep clean whatever kinds of dust are there.

Commentary

Ofudesaki chushaku

Search-icon.png
This section contains translated material that has not yet been subjected to peer-review to check for accuracy and clarity. While the translator(s) have given their best effort to render Japanese text into English, we would like readers to keep in mind that the present translation may require further revising and refining. Any input to improve the present translation is greatly welcomed.

Translator(s): Roy Forbes

13:23 Once I accept the sincere minds of human beings, I shall clean the dust, no matter how much it has accumulated and piled up, saving you from the distress of illnesses and unfortunate circumstances, which are physical manifestations of this dust.

『おふでさき註釈』、p. 202

二三、人間の誠心さえ親神が受け取ったならば、どのような積もり重なった大ぼこりも掃除して、ほこりの現れである身上事情の悩みを救ける。

« To previous verses To next verses »