Ofudesaki 13:019

From Tenrikyo Resource Wiki
Jump to: navigation, search
Ofudesaki
Ofudesaki (English).jpg
Author: Miki Nakayama
Date Published: 1998
Pages: 486 (English ed.)

Part 1
Part 2
Part 3
Part 4
Part 5
Part 6
Part 7
Part 8
Part 9
Part 10
Part 11
Part 12
Part 13
Part 14
Part 15
Part 16
Part 17
unnumbered set

Ofudesaki 13:019 is a verse from the Ofudesaki. The English translation below is the sixth edition translation.

Content

However difficult it may be, ika hodo ni muzukashi koto to yūta tote いかほどに むつかし事と ゆうたとて
I shall admonish My children, one and all. mēmē no kodomo iken suru zo ya めへ/\のこども いけんするぞや

Alternate English translations

Third Edition

However difficult it may be, I will admonish you because you are all My children.

Inoue/Eynon

No matter how difficult I may say its is, I shall admonish you as My children.

Commentary

Ofudesaki chushaku

Search-icon.png
This section contains translated material that has not yet been subjected to peer-review to check for accuracy and clarity. While the translator(s) have given their best effort to render Japanese text into English, we would like readers to keep in mind that the present translation may require further revising and refining. Any input to improve the present translation is greatly welcomed.

Translator(s): Roy Forbes

13:19 Despite how difficult it may be, because the entire human race are My beloved children, I, Oyagami, teach and instruct the entire human race in matters this and that like how human parents admonish your own children.

『おふでさき註釈』、p. 201

一九、どんなに難しくとも、一列人間は、親神のために皆可愛い子供であるから、人間の親がその子供に意見するように、親神は、どうでもこうでも一列人間を教え諭すのである。

« To previous verse To next verse »