Ofudesaki 13:012

From Tenrikyo Resource Wiki
Jump to: navigation, search
Ofudesaki
Ofudesaki (English).jpg
Author: Miki Nakayama
Date Published: 1998
Pages: 486 (English ed.)

Part 1
Part 2
Part 3
Part 4
Part 5
Part 6
Part 7
Part 8
Part 9
Part 10
Part 11
Part 12
Part 13
Part 14
Part 15
Part 16
Part 17
unnumbered set

Ofudesaki 13:012 is a verse from the Ofudesaki. The English translation below is the sixth edition translation.

Content

If only the blessings are clearly seen, kore saika tashika riyaku ga mieta nara これさいか たしかりやくが みへたなら
thereafter all will be the Kanrodai for all time. ato wa itsudemo mina Kanrōdai あとわいつても みなかんろふだい

Alternate English translations

Third Edition

If only this divine grace assuredly appears, thereafter the world of the Kanrōdai shall be realized at any moment on whatever kinds of matters.

Inoue/Eynon

When I manifest My Providence as I predicted, the joyous world of the Kanrodai will be realized forever.

Commentary

Ofudesaki chushaku

Search-icon.png
This section contains translated material that has not yet been subjected to peer-review to check for accuracy and clarity. While the translator(s) have given their best effort to render Japanese text into English, we would like readers to keep in mind that the present translation may require further revising and refining. Any input to improve the present translation is greatly welcomed.

Translator(s): Roy Forbes

13:12 If only this free and unlimited protection assuredly appears, from that point on, it will become the world of the Kanrodai construction and I shall show all forms of manifold forms of salvation according to My will.

『おふでさき註釈』、p. 200

一二、この自由自在の守護さえ確かに現して来たならば、それから先は、かんろだい建設の世の中となって、親神の意のままによろづたすけを皆して見せる。

« To previous verses To next verse »