Ofudesaki 13:004

From Tenrikyo Resource Wiki
Jump to: navigation, search
Ofudesaki
Ofudesaki (English).jpg
Author: Miki Nakayama
Date Published: 1998
Pages: 486 (English ed.)

Part 1
Part 2
Part 3
Part 4
Part 5
Part 6
Part 7
Part 8
Part 9
Part 10
Part 11
Part 12
Part 13
Part 14
Part 15
Part 16
Part 17
unnumbered set

Ofudesaki 13:004 is a verse from the Ofudesaki. The English translation below is the sixth edition translation.

Content

Whatever tidings you may hear, rejoice all the world. dandan to donna hanashi o kiita tote たん/\と どんなはなしを きいたとて
They are the workings of Tsukihi. sekai tanoshime Tsukihi no hataraki せかいたのしめ 月日はたらき

Alternate English translations

Third Edition

Whatever talks you may hear one after another, rejoice in them, all of you of the world! Because they are the working of Tsukihi.

Inoue/Eynon

Even if you hear unexpected things one after another, take delight in Tsuki-Hi’s work revealed through the world.

Commentary

Ofudesaki chushaku

Search-icon.png
This section contains translated material that has not yet been subjected to peer-review to check for accuracy and clarity. While the translator(s) have given their best effort to render Japanese text into English, we would like readers to keep in mind that the present translation may require further revising and refining. Any input to improve the present translation is greatly welcomed.

Translator(s): Roy Forbes

13:4 No matter what astonishing stories you may hear one after another, all of you: lead the way while taking delight in them. Any and everything are all My workings.

『おふでさき註釈』、p. 199

四、次々と、どのように驚くような話を聞いても、皆の者はこれを楽しんで通れ。何も彼も総ては親神の働きである。

« To previous verse To next verse »