Ofudesaki 13:003
From Tenrikyo Resource Wiki
Ofudesaki | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Part 1 |
Contents
Content
Hereafter, as it is Tsukihi who firmly assures you, | kono saki wa tashika ukeyau Tsukihi ni wa | このさきハ たしかうけやう 月日にハ |
there will be no danger in anything at all. | donna koto demo abunaki wa nai | どんな事でも あふなきハない |
Alternate English translations
Third Edition
Henceforth, I, Tsukihi, will guarantee everything assuredly. So there shall remain nothing dangerous in whatever kinds of things.
Inoue/Eynon
I, Tsuki-Hi, shall certainly guarantee your future. Whatever may happen, there will be no danger at all.
Commentary
Ofudesaki chushaku
This section contains translated material that has not yet been subjected to peer-review to check for accuracy and clarity. While the translator(s) have given their best effort to render Japanese text into English, we would like readers to keep in mind that the present translation may require further revising and refining. Any input to improve the present translation is greatly welcomed. Translator(s): Roy Forbes |
13:3 I shall assuredly take charge and lead the way, so never be concerned of any matter, despite of any difficult courses may lie ahead. |
『おふでさき註釈』、p. 199 三、これからは、親神が確かに引き受けて連れて通るから、どんな難渋と思われる道筋があっても、決して心配する事はいらぬ。 |
« To previous verse | To next verse » |