Ofudesaki 12:154
Ofudesaki | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Part 1 |
Contents
Content
This time, it is the real truth. | kono tabi wa honshinjitsu de aru kara ni | このたびハ ほんしんぢつで あるからに |
If you turn away from it, I shall give you a return at once. | kore somuitara sugu ni kayasu de | これそむいたら すぐにかやすで |
Alternate English translations
Third Edition
But this time it is the absolute truth. So, if you stand against Me, I will give you a return at once.
Inoue/Eynon
At this time, I am going to reveal the absolute truth. If you reject it, My retribution will follow at once!
Commentary
Ofudesaki chushaku
This section contains translated material that has not yet been subjected to peer-review to check for accuracy and clarity. While the translator(s) have given their best effort to render Japanese text into English, we would like readers to keep in mind that the present translation may require further revising and refining. Any input to improve the present translation is greatly welcomed. Translator(s): Roy Forbes |
12:154 Due to the arrival of the preordained time, I, the original God and Parent that created this world and humanity, have revealed Myself into the open to tell the teaching to save everyone out of My sincere parental love. If there is anyone who turns their back on this, I shall immediately give a return according to your minds. |
『おふでさき註釈』、p. 195 一五四、この度は、この世人間を創造した元の親神が、迫り切った時節の到来により、自ら表へ現れて、真実の親心から、一列たすけの教を説いているのであるから、もしもこれに背く者があれば、直ちに心通りにかやしをする。 |
« To previous verse | To next verse » |