Ofudesaki 12:140

From Tenrikyo Resource Wiki
Jump to: navigation, search
Ofudesaki
Ofudesaki (English).jpg
Author: Miki Nakayama
Date Published: 1998
Pages: 486 (English ed.)

Part 1
Part 2
Part 3
Part 4
Part 5
Part 6
Part 7
Part 8
Part 9
Part 10
Part 11
Part 12
Part 13
Part 14
Part 15
Part 16
Part 17
unnumbered set

Ofudesaki 12:140 is a verse from the Ofudesaki. The English translation below is the sixth edition translation.

Content

There is perhaps no one anywhere kono moto o shikkari shirite irumono wa このもとを しいかりしりて いるものハ
who knows this origin clearly. doko no mono demo sara ni aru mai とこのものでも さらにあるまい

Alternate English translations

Third Edition

There shall be found no one who knows of this origin clearly, even if you search after one any and everywhere.

Inoue/Eynon

There is absolutely no one anywhere who knows completely about this origin.

Commentary

Ofudesaki chushaku

Search-icon.png
This section contains translated material that has not yet been subjected to peer-review to check for accuracy and clarity. While the translator(s) have given their best effort to render Japanese text into English, we would like readers to keep in mind that the present translation may require further revising and refining. Any input to improve the present translation is greatly welcomed.

Translator(s): Roy Forbes

12:140 *Note: “This origin” (kono moto) refers to Oyagami’s real truth since human creation.

『おふでさき註釈』、p. 193

一四〇、註 このもとは、人間創造以来の親神様の本真実。

« To previous verses To next verse »