Ofudesaki 12:140
From Tenrikyo Resource Wiki
Ofudesaki | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Part 1 |
Contents
Content
There is perhaps no one anywhere | kono moto o shikkari shirite irumono wa | このもとを しいかりしりて いるものハ |
who knows this origin clearly. | doko no mono demo sara ni aru mai | とこのものでも さらにあるまい |
Alternate English translations
Third Edition
There shall be found no one who knows of this origin clearly, even if you search after one any and everywhere.
Inoue/Eynon
There is absolutely no one anywhere who knows completely about this origin.
Commentary
Ofudesaki chushaku
This section contains translated material that has not yet been subjected to peer-review to check for accuracy and clarity. While the translator(s) have given their best effort to render Japanese text into English, we would like readers to keep in mind that the present translation may require further revising and refining. Any input to improve the present translation is greatly welcomed. Translator(s): Roy Forbes |
12:140 *Note: “This origin” (kono moto) refers to Oyagami’s real truth since human creation. |
『おふでさき註釈』、p. 193 一四〇、註 このもとは、人間創造以来の親神様の本真実。 |
« To previous verses | To next verse » |