Ofudesaki 12:129–30
Ofudesaki | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Part 1 |
Contents
Content
If I should make the origin of human beings known to | kono yō no ningen moto o sekaijū | このよふの にんけんもとを せかいちう |
the whole world, | shirashite oita koto de aru nara | しらしてをいた 事であるなら |
Then I shall provide any salvation whatever. | sore kara wa donna tasuke mosuru hodo ni | それからハ どんなたすけも するほとに |
With but a word, I shall save you all. | hito koto made de mina tasukeru de | 一事までゝ みなたすけるで |
Alternate English translations
Third Edition
If only I can teach the origin of human beings throughout the world,
Then I will work whatever kind of salvation. Indeed, with a single word I will save you from any and every matter.
Inoue/Eynon
I sincerely wish that I could teach everyone throughout the world about the origin of humanity.
After that, I shall grant various salvations. With but a single word, I shall save everyone.
Commentary
Ofudesaki chushaku
This section contains translated material that has not yet been subjected to peer-review to check for accuracy and clarity. While the translator(s) have given their best effort to render Japanese text into English, we would like readers to keep in mind that the present translation may require further revising and refining. Any input to improve the present translation is greatly welcomed. Translator(s): Roy Forbes |
12:129, 130 If only I have taught to everyone in the world the truth of origin regarding the formation of this universe and human creation, no matter what illnesses or circumstances may arise, they hereafter will all be saved with a single word.
|
『おふでさき註釈』、p. 192 一二九、一三〇、この世の成り立ち、人間創造の元の理を、世界中へ教えてさえ置いたならば、それから後は、どのような身上事情も皆一言で救ける。
|
« To previous verse | To next verse » |