Ofudesaki 12:123
Ofudesaki | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Part 1 |
Contents
Content
Everything that has been done is all by Tsukihi, | ikanaru no koto o shitaru momina Tsukihi | いかなるの 事をしたるも みな月日 |
but there is perhaps no one who knows this. | konna koto oba tare mo shiromai | こんな事をば たれもしろまい |
Alternate English translations
Third Edition
It is all I, Tsukihi, who have done whatever kinds of things. Perhaps no one is aware of it.
Inoue/Eynon
No matter what I may do, it is all directed by Tsuki-Hi. There is really no one who recognizes this truth.
Commentary
Ofudesaki chushaku
This section contains translated material that has not yet been subjected to peer-review to check for accuracy and clarity. While the translator(s) have given their best effort to render Japanese text into English, we would like readers to keep in mind that the present translation may require further revising and refining. Any input to improve the present translation is greatly welcomed. Translator(s): Roy Forbes |
12:123 *Note: The physical afflictions and other various circumstances that caused suffering were all matters done by Oyagami in order to create the Divine Record for single-hearted salvation. Yet these things were not only not understood by others but not understood even by the person in question. |
『おふでさき註釈』、p. 191–2 一二三、註 身上、事情と、種々の苦労をさせて来たのも、たすけ一条のこふきを作るために、皆親神様のせられた事であるが、こんな事は、周囲の人々はもとより当人さえも知るまい、と仰せになっているのである。 |
« To previous verse | To next verses » |