Ofudesaki 12:123

From Tenrikyo Resource Wiki
Jump to: navigation, search
Ofudesaki
Ofudesaki (English).jpg
Author: Miki Nakayama
Date Published: 1998
Pages: 486 (English ed.)

Part 1
Part 2
Part 3
Part 4
Part 5
Part 6
Part 7
Part 8
Part 9
Part 10
Part 11
Part 12
Part 13
Part 14
Part 15
Part 16
Part 17
unnumbered set

Ofudesaki 12:123 is a verse from the Ofudesaki. The English translation below is the sixth edition translation.

Content

Everything that has been done is all by Tsukihi, ikanaru no koto o shitaru momina Tsukihi いかなるの 事をしたるも みな月日
but there is perhaps no one who knows this. konna koto oba tare mo shiromai こんな事をば たれもしろまい

Alternate English translations

Third Edition

It is all I, Tsukihi, who have done whatever kinds of things. Perhaps no one is aware of it.

Inoue/Eynon

No matter what I may do, it is all directed by Tsuki-Hi. There is really no one who recognizes this truth.

Commentary

Ofudesaki chushaku

Search-icon.png
This section contains translated material that has not yet been subjected to peer-review to check for accuracy and clarity. While the translator(s) have given their best effort to render Japanese text into English, we would like readers to keep in mind that the present translation may require further revising and refining. Any input to improve the present translation is greatly welcomed.

Translator(s): Roy Forbes

12:123 *Note: The physical afflictions and other various circumstances that caused suffering were all matters done by Oyagami in order to create the Divine Record for single-hearted salvation. Yet these things were not only not understood by others but not understood even by the person in question.

『おふでさき註釈』、p. 191–2

一二三、註 身上、事情と、種々の苦労をさせて来たのも、たすけ一条のこふきを作るために、皆親神様のせられた事であるが、こんな事は、周囲の人々はもとより当人さえも知るまい、と仰せになっているのである。

« To previous verse To next verses »