Ofudesaki 12:113
From Tenrikyo Resource Wiki
Ofudesaki | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Part 1 |
Contents
Content
Tsukihi dislikes falsehood and flattery. | Tsukihi ni wa uso to tsuisho kore kirai | 月日にハ うそとついしよ これきらい |
If you persist, Tsukihi will withdraw. | kono saki naru wa Tsukihi shirizoku | このさきなるわ 月日しりぞく |
Alternate English translations
Third Edition
I, Tsukihi, dislike falsehood and flattery. If you persist in them, God will withdraw.
Inoue/Eynon
I, Tsuki-Hi, detest lies and flattery. If you continue them, I, Tsuki-Hi, shall withdraw.
Commentary
Ofudesaki chushaku
This section contains translated material that has not yet been subjected to peer-review to check for accuracy and clarity. While the translator(s) have given their best effort to render Japanese text into English, we would like readers to keep in mind that the present translation may require further revising and refining. Any input to improve the present translation is greatly welcomed. Translator(s): Roy Forbes |
12:113 Oyagami greatly dislikes falsehood and flattery. If there are still those who utter falsehoods and flattery even after I have said this, I shall stop My protection within the body. |
『おふでさき註釈』、p. 190 一一三、親神は、嘘と追従は大嫌いである。これだけ言っても、未だ嘘や追従を言う者があれば、親神は身の内の守護を止めて了う。 |
« To previous verse | To next verse » |