Ofudesaki 12:113

From Tenrikyo Resource Wiki
Jump to: navigation, search
Ofudesaki
Ofudesaki (English).jpg
Author: Miki Nakayama
Date Published: 1998
Pages: 486 (English ed.)

Part 1
Part 2
Part 3
Part 4
Part 5
Part 6
Part 7
Part 8
Part 9
Part 10
Part 11
Part 12
Part 13
Part 14
Part 15
Part 16
Part 17
unnumbered set

Ofudesaki 12:113 is a verse from the Ofudesaki. The English translation below is the sixth edition translation.

Content

Tsukihi dislikes falsehood and flattery. Tsukihi ni wa uso to tsuisho kore kirai 月日にハ うそとついしよ これきらい
If you persist, Tsukihi will withdraw. kono saki naru wa Tsukihi shirizoku このさきなるわ 月日しりぞく

Alternate English translations

Third Edition

I, Tsukihi, dislike falsehood and flattery. If you persist in them, God will withdraw.

Inoue/Eynon

I, Tsuki-Hi, detest lies and flattery. If you continue them, I, Tsuki-Hi, shall withdraw.

Commentary

Ofudesaki chushaku

Search-icon.png
This section contains translated material that has not yet been subjected to peer-review to check for accuracy and clarity. While the translator(s) have given their best effort to render Japanese text into English, we would like readers to keep in mind that the present translation may require further revising and refining. Any input to improve the present translation is greatly welcomed.

Translator(s): Roy Forbes

12:113 Oyagami greatly dislikes falsehood and flattery. If there are still those who utter falsehoods and flattery even after I have said this, I shall stop My protection within the body.

『おふでさき註釈』、p. 190

一一三、親神は、嘘と追従は大嫌いである。これだけ言っても、未だ嘘や追従を言う者があれば、親神は身の内の守護を止めて了う。

« To previous verse To next verse »