Ofudesaki 12:101

From Tenrikyo Resource Wiki
Jump to: navigation, search
Ofudesaki
Ofudesaki (English).jpg
Author: Miki Nakayama
Date Published: 1998
Pages: 486 (English ed.)

Part 1
Part 2
Part 3
Part 4
Part 5
Part 6
Part 7
Part 8
Part 9
Part 10
Part 11
Part 12
Part 13
Part 14
Part 15
Part 16
Part 17
unnumbered set

Ofudesaki 12:101 is a verse from the Ofudesaki. The English translation below is the sixth edition translation.

Content

Do not think of this salvation as being trivial. kono tasuke chotto no koto ya to omouna yo このたすけ 一寸の事やと をもうなよ
It is the principal matter of the Divine Record of Nihon. kore wa nihon no ichi no Kōki ya これわにほんの 一のこふきや

Alternate English translations

Third Edition

Never take this salvation as a trivial matter! This is the prime Kōki, the Divine Record, which shall be written in the region where My teachings spread early.

Inoue/Eynon

Do not regard this salvation as insignificant. This will become the most significant Koki story of the initiated.

Commentary

Ofudesaki chushaku

Search-icon.png
This section contains translated material that has not yet been subjected to peer-review to check for accuracy and clarity. While the translator(s) have given their best effort to render Japanese text into English, we would like readers to keep in mind that the present translation may require further revising and refining. Any input to improve the present translation is greatly welcomed.

Translator(s): Roy Forbes

12:101 This salvation is not to be an insignificant salvation. This salvation is the ultimate model for single-hearted salvation for nihon, which I manifest at the Jiba of Origin at this time. It is through (by virtue of) this [model] that the humans of the entire world will be saved, for all of eternity.

*Note: Refer to note for 5:31.

『おふでさき註釈』、p. 188–9

一〇一、このたすけは一寸した理の軽いたすけではない。このたすけは、この度元のぢばに現すにほん一のたすけ一条の手本雛形であって、これによって末代までも世界一列の人間が救けられるのである。

 第五三一号註参照。
« To previous verses To next verse »