Ofudesaki 12:088

From Tenrikyo Resource Wiki
Jump to: navigation, search
Ofudesaki
Ofudesaki (English).jpg
Author: Miki Nakayama
Date Published: 1998
Pages: 486 (English ed.)

Part 1
Part 2
Part 3
Part 4
Part 5
Part 6
Part 7
Part 8
Part 9
Part 10
Part 11
Part 12
Part 13
Part 14
Part 15
Part 16
Part 17
unnumbered set

Ofudesaki 12:088 is a verse from the Ofudesaki. The English translation below is the sixth edition translation.

Content

To Tsukihi, everyone is My child, whoever you may be. Tsukihi ni wa dono yona mono mo waga ko nari 月日にわ どのよなものも わが子なり
Though I have been watching over you with nothing but love, kawai bakari de mite iredomo かわいばかりで みてハいれども

Alternate English translations

Third Edition

For Me, Tsukihi, any and everyone is My child, whoever he may be. So I am looking after him with nothing but parental affection.

Inoue/Eynon

To Me, Tsuki-Hi, all of you are My children. I am watching over all of you with overflowing love.


« To previous verse To next verse »