Ofudesaki 12:087
From Tenrikyo Resource Wiki
Ofudesaki | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Part 1 |
Contents
[hide]Content
Whatever you hear and whenever you hear of it, | nandoki ni dono yona koto o kiita tote | なんどきに とのよな事を きいたとて |
it is the regret and anger of Tsukihi. | kore wa Tsukihi no zanen rippuku | これハ月日の ざねんりいふく |
Alternate English translations
Third Edition
Whenever and whatever matters you may hear unexpectedly, they are all the manifestations of the regret and anger of Tsukihi.
Inoue/Eynon
When you hear some unexpected bad news, realize that it is the expression of Tsuki-Hi’s disappointment and anger.
Commentary
This section contains translated material that has not yet been subjected to peer-review to check for accuracy and clarity. While the translator(s) have given their best effort to render Japanese text into English, we would like readers to keep in mind that the present translation may require further revising and refining. Any input to improve the present translation is greatly welcomed. Translator(s): Roy Forbes |
Ofudesaki chushaku
12:87 No matter what strange matters you may hear of anytime in the future, it is My thoughts that have piled and accumulated appearing into the open as My severe hastening. |
『おふでさき註釈』、p. 187 八七、いつ何時どのような変わった事を聞いても、それは、親神の積もり重なった思いが、激しい急き込みとして一時に表へ現れて来たのである。 |
« To previous verses | To next verse » |