Ofudesaki 12:087

From Tenrikyo Resource Wiki
Jump to: navigation, search
Ofudesaki
Ofudesaki (English).jpg
Author: Miki Nakayama
Date Published: 1998
Pages: 486 (English ed.)

Part 1
Part 2
Part 3
Part 4
Part 5
Part 6
Part 7
Part 8
Part 9
Part 10
Part 11
Part 12
Part 13
Part 14
Part 15
Part 16
Part 17
unnumbered set

Ofudesaki 12:087 is a verse from the Ofudesaki. The English translation below is the sixth edition translation.

Content

Whatever you hear and whenever you hear of it, nandoki ni dono yona koto o kiita tote なんどきに とのよな事を きいたとて
it is the regret and anger of Tsukihi. kore wa Tsukihi no zanen rippuku これハ月日の ざねんりいふく

Alternate English translations

Third Edition

Whenever and whatever matters you may hear unexpectedly, they are all the manifestations of the regret and anger of Tsukihi.

Inoue/Eynon

When you hear some unexpected bad news, realize that it is the expression of Tsuki-Hi’s disappointment and anger.

Commentary

Search-icon.png
This section contains translated material that has not yet been subjected to peer-review to check for accuracy and clarity. While the translator(s) have given their best effort to render Japanese text into English, we would like readers to keep in mind that the present translation may require further revising and refining. Any input to improve the present translation is greatly welcomed.

Translator(s): Roy Forbes

Ofudesaki chushaku

12:87 No matter what strange matters you may hear of anytime in the future, it is My thoughts that have piled and accumulated appearing into the open as My severe hastening.

『おふでさき註釈』、p. 187

八七、いつ何時どのような変わった事を聞いても、それは、親神の積もり重なった思いが、激しい急き込みとして一時に表へ現れて来たのである。

« To previous verses To next verse »