Ofudesaki 12:080

From Tenrikyo Resource Wiki
Jump to: navigation, search
Ofudesaki
Ofudesaki (English).jpg
Author: Miki Nakayama
Date Published: 1998
Pages: 486 (English ed.)

Part 1
Part 2
Part 3
Part 4
Part 5
Part 6
Part 7
Part 8
Part 9
Part 10
Part 11
Part 12
Part 13
Part 14
Part 15
Part 16
Part 17
unnumbered set

Ofudesaki 12:080 is a verse from the Ofudesaki. The English translation below is the sixth edition translation.

Content

When this cleansing is thoroughly done, kono sōji sukiyaka shitaru koto naraba このそふち すきやかしたる 事ならば
I shall begin at once to prepare for the Amulet. sono mama sugu ni Mamori goshirae そのまゝすぐに まむりごしらゑ

Alternate English translations

Third Edition

When this sweeping is clearly accomplished, I will begin at once to prepare the Mamori, the Amulet.

Inoue/Eynon

When this sweeping has been completely accomplished, I shall immediately prepare to grant the amulet.

Commentary

Ofudesaki chushaku

Search-icon.png
This section contains translated material that has not yet been subjected to peer-review to check for accuracy and clarity. While the translator(s) have given their best effort to render Japanese text into English, we would like readers to keep in mind that the present translation may require further revising and refining. Any input to improve the present translation is greatly welcomed.

Translator(s): Roy Forbes

12:80 When this cleansing is thoroughly completed, I shall immediately take the steps to prepare and hand out the Amulets.

『おふでさき註釈』、p. 186

八〇、この掃除をすっきり仕立てた事ならば、直ちにまもりを渡す用意に取り掛かる。

« To previous verse To next verse »