Ofudesaki 12:077

From Tenrikyo Resource Wiki
Jump to: navigation, search
Ofudesaki
Ofudesaki (English).jpg
Author: Miki Nakayama
Date Published: 1998
Pages: 486 (English ed.)

Part 1
Part 2
Part 3
Part 4
Part 5
Part 6
Part 7
Part 8
Part 9
Part 10
Part 11
Part 12
Part 13
Part 14
Part 15
Part 16
Part 17
unnumbered set

Ofudesaki 12:077 is a verse from the Ofudesaki. The English translation below is the sixth edition translation.

Content

As I desire to purify the mind of everyone throughout the world, sekaijū ichiretsu kokoro sumashitasa せかいぢう 一れつ心 すましたさ
there is no knowing what Tsukihi will do. donna koto oba Tsukihi suru yara どんな事をば 月日するやら

Alternate English translations

Third Edition

As I earnestly desire to sweep dust from the minds of all people of the whole world, there is no knowing what kinds of things I, Tsukihi, may work.

Inoue/Eynon

I desire to purify the hearts of everyone throughout the world. You do not know what action I, Tsuki-Hi, may take.

Commentary

Ofudesaki chushaku

Search-icon.png
This section contains translated material that has not yet been subjected to peer-review to check for accuracy and clarity. While the translator(s) have given their best effort to render Japanese text into English, we would like readers to keep in mind that the present translation may require further revising and refining. Any input to improve the present translation is greatly welcomed.

Translator(s): Roy Forbes

12:77 All of you, be well forewarned as there is knowing what I may do out of My desire to purify the minds of the people in the world.

『おふでさき註釈』、p. 186

七七、世界中の人々の心を澄ましたさに、どのような事を親神がするか分からんから、皆よく気を付けるようにせよ。

« To previous verse To next verse »