Ofudesaki 12:065
From Tenrikyo Resource Wiki
Ofudesaki | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Part 1 |
The English translation below is the sixth edition translation.
Contents
Content
Whatever appears, it is all by Tsukihi. | ikanaru no koto ga mieru mo mina Tsukihi | いかなるの 事がみゑるも みな月日 |
Do not think I have a human mind. | ningen kokoro aru to omou na | にんけん心 あるとをもうな |
Alternate English translations
Third Edition
Whatever things may appear, they are all the working of the Tsukihi. Never things My mind is that of a human being!
Inoue/Eynon
Since I am Tsuki-Hi, I can truly foresee everything. Do not ever think that My mind is human.
Commentary
Ofudesaki chushaku
This section contains translated material that has not yet been subjected to peer-review to check for accuracy and clarity. While the translator(s) have given their best effort to render Japanese text into English, we would like readers to keep in mind that the present translation may require further revising and refining. Any input to improve the present translation is greatly welcomed. Translator(s): Roy Forbes |
12:65 All matters that you come to see are all done by Me, Oyagami. Never think that these are matters done out of human thoughts. |
『おふでさき註釈』、p. 185 六五、どのような事が見えて来るのも皆、親神のする事であるから、決して、人間思案でする事と思うてはならぬ。 |
« To previous verse | To next verse » |