Ofudesaki 12:065

From Tenrikyo Resource Wiki
Jump to: navigation, search
Ofudesaki
Ofudesaki (English).jpg
Author: Miki Nakayama
Date Published: 1998
Pages: 486 (English ed.)

Part 1
Part 2
Part 3
Part 4
Part 5
Part 6
Part 7
Part 8
Part 9
Part 10
Part 11
Part 12
Part 13
Part 14
Part 15
Part 16
Part 17
unnumbered set

Ofudesaki 12:065 is a verse from the Ofudesaki.

The English translation below is the sixth edition translation.

Content

Whatever appears, it is all by Tsukihi. ikanaru no koto ga mieru mo mina Tsukihi いかなるの 事がみゑるも みな月日
Do not think I have a human mind. ningen kokoro aru to omou na にんけん心 あるとをもうな

Alternate English translations

Third Edition

Whatever things may appear, they are all the working of the Tsukihi. Never things My mind is that of a human being!

Inoue/Eynon

Since I am Tsuki-Hi, I can truly foresee everything. Do not ever think that My mind is human.

Commentary

Ofudesaki chushaku

Search-icon.png
This section contains translated material that has not yet been subjected to peer-review to check for accuracy and clarity. While the translator(s) have given their best effort to render Japanese text into English, we would like readers to keep in mind that the present translation may require further revising and refining. Any input to improve the present translation is greatly welcomed.

Translator(s): Roy Forbes

12:65 All matters that you come to see are all done by Me, Oyagami. Never think that these are matters done out of human thoughts.

『おふでさき註釈』、p. 185

六五、どのような事が見えて来るのも皆、親神のする事であるから、決して、人間思案でする事と思うてはならぬ。

« To previous verse To next verse »