Ofudesaki 12:064

From Tenrikyo Resource Wiki
Jump to: navigation, search
Ofudesaki
Ofudesaki (English).jpg
Author: Miki Nakayama
Date Published: 1998
Pages: 486 (English ed.)

Part 1
Part 2
Part 3
Part 4
Part 5
Part 6
Part 7
Part 8
Part 9
Part 10
Part 11
Part 12
Part 13
Part 14
Part 15
Part 16
Part 17
unnumbered set

Ofudesaki 12:064 is a verse from the Ofudesaki. The English translation below is the sixth edition translation.

Content

Whatever is said, it is all by Tsukihi. dono yōna koto o yū no mo mina Tsukihi とのよふな 事をゆうのも みな月日
There is no knowing the workings I shall do. ikana shigoto o suru ya shirende いかなしごとを するやしれんで

Alternate English translations

Third Edition

Whatever I may say, I, Tsukihi, speak all of it. No one can foretell what working I will manifest.

Inoue/Eynon

No matter what I say, all issues from Tsuki-Hi. You cannot easily understand the nature of My work.

Commentary

Ofudesaki chushaku

Search-icon.png
This section contains translated material that has not yet been subjected to peer-review to check for accuracy and clarity. While the translator(s) have given their best effort to render Japanese text into English, we would like readers to keep in mind that the present translation may require further revising and refining. Any input to improve the present translation is greatly welcomed.

Translator(s): Roy Forbes

12:64 No matter what is said, it is all said by Me, Oyagami. I shall reveal My absolute power that rules over all things in this world, so there is no knowing what kinds of work I shall do.

『おふでさき註釈』、p. 184–5

六四、何事を言うているのも皆親神である。親神は、この世界万物を司っている絶大な力を現して、どのような働きをするか知れない程に。

« To previous verse To next verse »