Ofudesaki 12:057
From Tenrikyo Resource Wiki
Ofudesaki | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Part 1 |
Contents
Content
Afterward, Tsukihi will take all matters in hand | ato naru wa yorozu Tsukihi ga hikiukete | あとなるハ よろづ月日が ひきうけて |
and assure you a life full of joy everlasting. | itsuitsu made mo yōkizukume ni | いつ/\までも よふきつくめに |
Alternate English translations
Third Edition
After that I, Tsukihi, will take charge of any and everything and will assure you a life full of joy eternally.
Inoue/Eynon
For everything that may happen hereafter, I, Tsuki-Hi, am responsible and shall provide you eternally with a joyful life.
Commentary
Ofudesaki chushaku
This section contains translated material that has not yet been subjected to peer-review to check for accuracy and clarity. While the translator(s) have given their best effort to render Japanese text into English, we would like readers to keep in mind that the present translation may require further revising and refining. Any input to improve the present translation is greatly welcomed. Translator(s): Roy Forbes |
12:57 I, Oyagami, will take charge of all matters from this point on, always protecting you so that you can live with joyousness. |
『おふでさき註釈』、p. 184 五七、それから先は、万事親神が引き受けて、いついつまでも陽気づくめに暮らすように守護する。 |
« To previous verse | To next verse » |