Ofudesaki 12:036
From Tenrikyo Resource Wiki
Ofudesaki | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Part 1 |
Contents
Content
The time when things will be seen: this cannot be known. | nandoki ni mieru koto yara kore shiren | なんときに みゑる事やら これしれん |
The mind of Tsukihi is filled to the brim. | Tsukihi no kokoro tsumikire aru | 月日の心 つみきりてある |
Alternate English translations
Third Edition
No one can foresee at what moment it shall happen. The mind of Tsukihi is seriously pressing.
Inoue/Eynon
You do not know when My prophecies will be manifested. Thus, the heart of Tsuki-Hi is filled with concern for you.
Commentary
Ofudesaki chushaku
This section contains translated material that has not yet been subjected to peer-review to check for accuracy and clarity. While the translator(s) have given their best effort to render Japanese text into English, we would like readers to keep in mind that the present translation may require further revising and refining. Any input to improve the present translation is greatly welcomed. Translator(s): Roy Forbes |
12:36 My mind is pressing, what I have said until now may appear at any moment. |
『おふでさき註釈』、p. 182 三六、親神の心は迫まり切っているから、今までに言うておいた事は、もういつ何時現れて来るかも分からん。 |
« To previous verse | To next verse » |