Ofudesaki 12:035

From Tenrikyo Resource Wiki
Jump to: navigation, search
Ofudesaki
Ofudesaki (English).jpg
Author: Miki Nakayama
Date Published: 1998
Pages: 486 (English ed.)

Part 1
Part 2
Part 3
Part 4
Part 5
Part 6
Part 7
Part 8
Part 9
Part 10
Part 11
Part 12
Part 13
Part 14
Part 15
Part 16
Part 17
unnumbered set

Ofudesaki 12:035 is a verse from the Ofudesaki. The English translation below is the sixth edition translation.

Content

Since there is no knowing what will be seen, dono yōna koto ga mieru ya shiren dena どのよふな 事がみゑるや しれんてな
I feel deep pity for you. makoto ki no doku omote iredomo まこときのどく をもていれども

Alternate English translations

Third Edition

There is no knowing what kinds of things will happen in the future, even though I feel serious pity for you.

Inoue/Eynon

You are unaware of what the future will bring. Therefore, I truly feel pity for you.

Commentary

Ofudesaki chushaku

Search-icon.png
This section contains translated material that has not yet been subjected to peer-review to check for accuracy and clarity. While the translator(s) have given their best effort to render Japanese text into English, we would like readers to keep in mind that the present translation may require further revising and refining. Any input to improve the present translation is greatly welcomed.

Translator(s): Roy Forbes

12:35 While I truly feel pity for you, if you human beings do not listen what I, Oyagami, say, there is no knowing what will appear.

『おふでさき註釈』、p. 182

三五、親神としては、まことに不憫に思っているけれども、人間が、親神の言う事を聞き入れないならば、どんな事が現れて来るか分からぬ。

« To previous verse To next verse »